Expresia “a lua la cunostinta” este foarte des intalnita printre vorbitori, cu toate ca varianta corecta, consemnata in majoritatea dictionarelor limbii romane, este “a aduce la cunostinta”, cu sensul de “ a informa pe cineva despre un lucru, a instiinta”. Potrivit lingvistilor, vorbitorii au fost “influentati de expresia corecta «a aduce la cunostinta». Prin simetria dintre a oferi si a primi, ei au căutat ca si formal cele doua spuse sa fie simetrice (vezi George Pruteanu – “Doar o vorba sa-ti mai spun”).
Consultand dictionarele, constatam ca singurele expresii admise in acest caz sunt: “a lua cunostinta de ceva sau a avea cunostinta de un lucru”, cu sensul de “a fi informat”, “ a sti”, “a se pune la curent cu ceva” ce pot aparea in contexte ca: “Am luat cunostinta de acuzatiile care mi se aduc” sau “Aveau cunostinta de faptul ca era lipsit de modestie”. Se observa, insa, ca ultima expresie, “a avea cunostinta”, pierde din ce in ce mai mult teren, fiind inlocuita cu termeni sinonimici (constientiza, stia).
“A aduce (ceva) la cunostinta (cuiva) ” sau “ a aduce la cunostinta publica” – cu sensurile de a informa pe cineva, a face cunoscut sau a da de stire tuturor (despre un anumit lucru) – sunt singurele variante acceptate – cel putin pana in acest moment – de normele literare. In concluzie, doar a doua expresie din titlu este corecta (exemplu in context – “A adus la cunostinta Maiestatii Sale ca poate sa rezolve problema”).
Sursa: Monica Pop