Exista anumite cuvinte (expresii) folosite gresit de multi vorbitori, din cauza faptului ca sunt confundate cu altele, printr-o falsa asemanare din punctul de vedere al formei. Erorile se fac, de cele mai multe ori, din ignoranta, insa multi oameni instruiti, fara a mai consulta un dictionar explicativ, preiau formele care s-au incetatenit in mod gresit. In lectia de azi vom lua in discutie doar unele cuvinte care denumesc afectiuni organice, folosite gresit in anumite contexte. Vom reveni, insa, intr-o viitoare rubrica de gramatica, pentru a sesiza si alte erori similare.
„Am probleme cu fiara” sau „Sufar de fiara” sunt expresii pe care le-am intalnit inclusiv la persoane care au trecut printr-o universitate. Potrivit DEXI, „fiara” inseamna „animal salbatic mare” sau figurativ „om extrem de rau, crud, de violent”. Probabil, printr-o analogie metaforica (?) s-a ajuns la asocierea lui cu „fiere”, care, pe langa sensul de „vezica biliara”, are intelesul figurativ de „amaraciune, necaz”. Insa, utilizarea termenului „fiara” in loc „fiere” in contextul de mai sus este total neavenita. Prin urmare, este corect „Am probleme cu fierea”.
In acelasi „registru tematic” am putea aminti formulari de genul „Ma dor amigdalitele”, in loc de „Ma dor amigdalele” sau „mi-am facut operatie la apendicita” in loc de „Mi-am facut operatie la apendice”. In acest caz, este vorba de confuzia intre boala in sine si organul afectat. Asadar, „amigdalita” este „boala manifestata prin inflamarea (acuta sau cronica) a amigdalelor palatine” iar „apendicita – inflamatia acuta sau cronica a apendicelui vermicular” (DEXI 2007). Este ca si cum am spune „ma doare cistita, „ma doare migrena” sau „mi-am facut operatie la gastrita”.
Prin urmare, nu te poate durea decat organul (afectat) si nu boala in sine.
Aceste greseli pot fi evitate cu usurinta daca se cunosc cu exactitate sensurile cuvintelor. In momentul in care avem dubii, solutia este consultarea dictionarelor explicative.
GRAMATICA ONLINE – CUM E CORECT – “O competitie al carei rezultat nu-l stim inca” sau “O competitie a carui rezultat nu-l stim inca” ?
Sursa: Monica Pop