Invatamant

Gafă majoră a autorilor subiectelor la Simularea Evaluării Naționale la Limba Română

O poezie a lui Heinrich Heine a fost atribuită, de autorii subiectelor la simularea evaluării naționale, poetului român Șt. O Iosif, cel care, de fapt, a tradus-o. Este vorba de poezia “Stai şi asculţi sub ramuri…” tradusă de poetul român în 1895 şi apărută pe 16 aprilie în același an în revista Viaţa.

“Regret să constat că ne întâlnim din nou cu un malpraxis pedagogic în întocmirea subiectelor de examen pentru elevii de gimnaziu”, a declarat criticul literar Luminiţa Corneanu pentru HotNews.ro.

Pe foaia de examen, la primul subiect la română la simularea evaluării pentru clasa a VIII-a au avut de rezolvat mai multe cerinţe, printre care şi să redacteze “o compunere de minimum 150 de cuvinte, în care să motivezi apartenenţa la genul liric a poeziei “Stai şi asculţi sub ramuri…”de Şt. O Iosif”. Cele cinci strofe ale poeziei apăreau mai sus.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *